Лизеза је позајмљеница из француског језика и, поред осталих значења (хаљина, сто за читање) означава картончиће, траке и сличне направе за обележавање места у књизи на којем смо стали са читањем или га издвајамо и посебно истичемо. Такво тумачење налазимо код Вујаклије, Шипке и Клајна, као и у Речнику српскохрватског књижевног и народног језик. Одговарајућа позајмљеница из енглеског је букмарк (bookmark), а у српском језику се користе и речи обележивач и граничник.
Иста реч се користи и у веб-окружењу за алате којима забележевамо за касније читање или издвајамо као омиљене веб-странице и корисне линкове. У веб-окружењу обележивачи или лизеза развили су се у читаву технологију којом и разврставамо обележено, коментаришемо и маркирамо, делимо са другима и градимо их са другима правећи насумичне или брижљиво осмишљене тематске збирке веб-извора. Управо такве обележиваче постављаћемо на овим страницама: колекције линкова до веб-извора на одређене теме. Постављаћемо једноставан списак или уграђивати колекције формиране на неком од веб-обелижавача. За почетак, на овој страници постављамо списак веб-места наше школе. | Лизеза |